miércoles, diciembre 13, 2006

Siguiendo con el japones

Como ya se habran dado cuenta elimine los demas blogs, y junte todo aqui en este solo blog, lo hize porque ahortia ya volvi a contactar a mis asesores y estamos revisando mi trabajo de manera que pueda terminar con exito este pendiente mio.

Entonces, he visto que comodamente puedo platicarles mis avances y seguir estudiando con ustedes varios de los idiomas que me interesaria saber, asi como sobre cultura japonesa, budismo y shinto.

Debido a mi poca experiencia en la industria (por no decir nula), he decidido ponerme a escribir articulos y desarrollar sistemas por mi cuenta para que por lo menos no me agarren desprevenido y pueda demostrar que no solo estudie, si no que puedo realizar muy bien las cosas.

Veremos Robotica, redes nerviosas y procesamiento de texturas para empezar, tambien un repaso general a la programacion en ensamblador y la construccion de un plc y simulaciones matematicas en matlab version 5.

Sobre japones ya habiamos aclarado que sigo el curso de Gunkan, el cual se ha hecho famoso he incluso ya existe un wiki-libro que es el que usare como referencia en adelante, el curso de japones GUNKAN (http://japones.info) ha sido publicado bajo licencia GNU Documentacion gratuita, sus autores son Juan José Ferres Serrano y los demás colaboradores de Gunkan.

Para acceder a una copia original de dicho curso dirigirse a : http://cougarpc.net/japones/gunkan

Este es un resumen de lo que viene en el curso del wiki-libro, mientras lo leen busquen e impriman las hojas de practica de los hiraganas y katayanas, yo ya lo he hecho y con persistencia pueden lograr aprenderlos en un mes mas o menos. Claro deberan seguir practicandolos siempre.

- Esto es una sinopsis del curso original, el cual pueden seguir en su totalidad en el wiki-libro, hago este resumen para yo llevar una cronologia de mis estudios, espero no estar rompiendo ninguna regla, si existiera alguna infraccion tratare de arreglar mis posts de manera que se cumplan las normas de distribucion del curso =)

El japonés es una lengua completamente distinta del español, su filosofía y su escritura representan una gran dificultad para los estudiantes de habla hispana, aun si es única, exótica y ancestral la lengua japonesa, más aún lo es la lengua española. El español es una lengua tan "gramaticalmente" poderosa, y con capacidad de expresar de diversas maneras, que es capaz de asimilar por casi completo a la lengua japonesa. El orden gramatical de las frases en japonés es bastante fijo. El sujeto suele aparecer antes del predicado cuando no se omite, no existe el género gramatical. Una de las grandes barreras entre las lenguas occidentales y las orientales es la ausencia de reglas fijas y universales. El estudiante occidental intenta "ordenar" el japonés y no consigue más que quebraderos de cabeza inútiles. Ciertas expresiones desafían cualquier regla gramatical. Por ejemplo como referencia está el ejemplo que el R.P. Fr. Vicente Gonzales incluye en su gramática: Haha ni shinareta Literalmente significa "Fui muerto por mi madre". Shinareta es pasado pasivo del verbo Shinu morir. "Ni" hace la función de por. "Haha" significa mi madre. La traducción sería complicada por que no encontramos un sujeto en la frase (por mi madre "alguien" tiene que ser muerto). Suponemos que es el hablante (yo). Pues NO, la traducción es: "Mi madre ha muerto".

El vocabulario relacionado con los sentimientos, emociones, estados de ánimo y las relaciones estético-emocionales producidas por la contemplación de la naturaleza o por el influjo del clima, es considerablemente rico y muchas de estas expresiones son casi intraducibles a otros idiomas. También el japonés es léxicamente muy rico en términos relacionados con la vida social, con todas sus implicaciones de trabajo, relaciones de empresario-empleado, la vida de los negocios, criterios éticos, costumbres, diversiones, etc. Dentro de la vida social y de un modo especial en las relaciones interpersonales, el japonés tiene características únicas por la riqueza de su vocabulario. En la actualidad se emplean más de 2000 kanjis. Dado que el estudio aislado de los caracteres kanjis es muy pesado, lento y largo, se recomienda aprender gramática japonesa, y gradualmente ir introduciendo los caracteres kanjis en la escritura. Ese es el método que siguen los estudiantes japoneses.

El hiragana y el katakana funcionan de la misma forma que nuestro alfabeto, representan solamente sonidos y no ideas. El hiragana y el katakana están compuestos de cuarenta y seis caracteres básicos, veinticinco de ellos son caracteres simples y treinta y tres compuestos que conforman 104 sonidos básicos.

El hiragana es usado en conjunto con los caractéres kanji en la escritura. También es usado en las escuelas primarias niponas para enseñar a los niños el sistema de escritura y la pronunciación de los caracteres kanji. El katakana en cambio es usado para representar palabras extranjeras que han sido incorporadas al Japonés. Es popularmente usado en titulares de revistas, letreros comerciales o anuncios, pero no es usado en conjunto con caracteres kanji.

Los kanji son caracteres especiales que no solo representan sonidos sino también representan ideas. Un carácter da a la mente el significado de lo que representa aun si el lector no sabe como se pronuncia dicho carácter. A pesar de que solamente hay 46 símbolos en hiragana que debéis dominar, hay mas de 2000 kanji que debéis aprender tanto su lectura como su escritura y significado. En realidad hay más de 7000 kanjis en el idioma Japonés pero solamente se usan regularmente unos 2000.

La romanización o romaji, no es una forma de escritura japonesa sino más bien es una interpretación de la pronunciación japonesa con caracteres romanos o latinos. El romaji es una herramienta para ayudar a quienes están iniciando el aprendizaje del Japonés a saber como se pronuncian las palabras japonesas y es especialmente útil para el aprendizaje de los kanas.

La ventaja que tenemos los hispanohablantes es que los sonidos producidos al leer en romaji son bien parecidos (con algunas excepciones) a los sonidos producidos por un nativo japonés.

No hay comentarios.: